Интервью для журнала Shoxx, февраль 2003

Перевод на русский: Диана
Оригинальный текст: Hiroko Yamamoto
Сканы: Schu

Интервью для журнала Shoxx, февраль 2003 Интервью для журнала Shoxx, февраль 2003 Интервью для журнала Shoxx, февраль 2003 Интервью для журнала Shoxx, февраль 2003 Интервью для журнала Shoxx, февраль 2003 Интервью для журнала Shoxx, февраль 2003 Интервью для журнала Shoxx, февраль 2003 Интервью для журнала Shoxx, февраль 2003

И: После просмотра двух Ваших новых музыкальных клипов невольно приходит в голову мысль — сколько же на самом деле людей сочетает в себе Мияви?
М: Ну, во всяком случае, физически я один… И это создает определенные проблемы.

И: В этих двух клипов Вы лично продумывали все до мельчайших деталей?
М: Вот например сцена в клипе «Shindemo Boogie-Woogie», где меня целует в губы…

И: Это смотрится неожиданно.
М: Мне бы хотелось, чтобы осталось непонятно, правда это или видимость (смех). И это мой первый поцелуй…

И: После того, как клип закончился, и изображение погасло, добавлены еще кадры. Это тоже ваша идея?
М: Да, в конце «Pop Is Dead» есть еще кадры, это словно дух (смех).

И: Во время прошлого интервью, Вы сказали, что барабанщик совсем не похож на Вас, так что в клипе я больше смотрел не на Мияви, который играл на гитаре и басу, а на ударника. И действительно, не похож.
М: Так и задумано! Это одна из главных фишек в этом клипе (смех).

И: Люди, которые купят этот сингл, будут рады увидеть в этих клипах совсем другие, непривычные образы Мияви.
М: Когда я делал клипы, мне напротив, казалось, что они очень подходят к капплингам, которые сыграны на акустической гитаре.

И: Да, конечно. Если такое место в клипах, на которое Вы советуете читателям обязательно обратить внимание?
М: В «Pop Is Dead» — это конечно, игра на ударных. И еще мое странное лицо.

И: Что именно Вы имеете в виду?
М: Ну, такое лицо — как у фальшивого идола. Во время съемок я и не заметил, только потом увидел и поразился.
Кстати, я часто говорю сам с собой. Целыми афоризмами. Даже самому нравится. Правда, в последнее время эта способность отошла в тень. В течении года биоритмы изменяются, так что теперь не время для подъема энергии.

И: Сейчас время для зимней спячки?
М: Вот-вот. Сейчас даже говорить особо не хочется. После нового года, с февраля, марта, постепенно снова начнется подъем. А сейчас слова не идут. Если жаловаться вслух, то эти слова становятся реальностью.

И: То есть нужно осознавать такое свое состояние?
М: Можно и осознавать, но лучше не говорить ничего вслух. Хотя сейчас-то я говорю (смех).

И: И, например, говорить, что «ничего хорошего нет» — нельзя.
М: Да, конечно. Если думаешь, что нет ничего хорошего, то постепенно теряешь способность воспринимать новизну окружающего.

И: Понятно. Вы относитесь к тому типу людей, которые любят поговорить, когда выпьют?
М: Да, я и трезвый непрерывно говорю. Хотя вот в последнее время все молчу. А еще зимой я толстею.

И: Зимой переедаете?
М: Да, а летом я вообще забываю об аппетите.

И: Зимой Вы любите сладкое?
М: Стараюсь воздерживаться, но когда вижу, то ем. Потом ругаю себя: «Что я за слабый человек!»

И: Очень хорошо понимаю!
М: Но потом я посмеюсь над собой, похвалю себя и скажу себе: «Давай, старайся!»

И: Видимо, Вы любите задавать себе вопросы и отвечать на них.
М: Не, я действительно переедаю.

И: Вернемся к разговору о клипах. Что главное в клипе «Shindemo Boogie-Woogie»?
М: В этом клипе главное — это роза.

И: А, роза вместо микрофона!
М: Да, хотя это теперь тоже кажется странным.

И: А выступление тоже было запланировано с самого начала?
М: Сначала я думал, куда бы установить микрофон, но в «Pop Is Dead» вместо микрофона пепельница, так что и тут хотелось придумать что-то другое.

И: Когда Вы смотрите свой клип, то не возникает мысли, какой он замечательный?
М: Нет. Хотя порой думаю, что он получился интересным. … Или страшным?

И: Возможно, некоторые люди могут и так подумать. Но если не выходить в мир, то невозможно дать хорошее представление.
М: Когда после съемок я проверял видео, я удивлялся, неужели это я? Так же бывает и после концертов. Смотрю потом видеозапись и удивляюсь, кажется, будто это не я вовсе. Может быть такое чувство бывает и у других людей.

И: Возможно. А теперь поговорим о новом сингле, недавно поступившем в продажу — «Jingle Bell». В прошлом номере Вы сказали, что это будет светлая, счастливая песня, если сравнить с вашими другими песнями.
М: Правда ведь, счастливая? Она идеально подходит, чтобы слушать ее одному в Рождество.

И: А вдвоем слушать нельзя?
М: Вдвоем нельзя. Я хочу, чтобы ее слушали в одиночестве.

И: А почему в название добавлено слово «Временный»?
М: Это было временное название, да так и осталось.

И: Хотя мы только что говорили о зиме, но мне кажется, в этой песне очень хорошо переданы Ваши чувства о том, что зима — это светлое и приятное время.
М: Да, эта песня написана не для кого-то, эту песню я написал для себя.

И: Вступление начинается очень спокойно. Гитара звучит так, словно тихо падает снег.
М: Эта песня очень спокойная. До второй половины она идет в нижней октаве, словно сидишь в комнате, подперев рукой щеку, и тихо поешь. А во второй половине переход к более высокой октаве, чтобы интонацией подчеркнуть концовку.

И: Соло гитары во второй половине звучит в джазовом стиле.
М: Это соло сыграно на акустической гитаре. На самом деле, это не только акустическая гитара. Ее звучание записано через микрофон, затем изменено и смикшировано. Второй раз мне так не сыграть! (смех).

И: То есть, во время концерта, так сыграть уже не получится?
М: Я такой с давних пор. Вечно говорю, что не сыграть второй раз, а сам потом играю.

И: Эта песня доставила Вам удовольствие и в отношении партии гитары?
М: Да, я тщательно работал над инструментальной частью, поэтому вокал очень хорошо наложился на нее. Иными словами, как будто подстилаешь красный ковер, чтобы на нем было легко танцевать. Чтобы песня ожила. Поэтому я много работал над основой.

И: Позвольте задать вопрос относительно лирики. Вот эта фраза: «плакать, плакать не переставая» — Вы говорили, что сочинили эту песню для себя, и это тоже строки о Вашем состоянии?
М: Я думал, не сравнить ли снег со слезами, и написал эти слова. Раньше уже была песня с раздумьями, где было использовано сравнение снега со слезами, но там оно выглядело не законченным. Так что я действительно написал эту песню, чтобы поддержать себя. На самом деле я закончил ее летом этого года, когда, естественно, никакого снега не было. Но именно для того, чтобы эта зима не стала такой, как прежние я и нанес упреждающий удар. Скорость приносит победу (смех).

И: То есть, этой зимой не будет слез? Если постоянно плакать, то и счастье можно упустить, такой смысл этой песни?
М: Да, ее можно понимать по-разному. Когда я писал лирику, я думал о том, что доля смысла есть и в изречении: «Сосчитай слезы и станешь сильнее» Для меня основной смысл этой песни — как бы ни было тяжело, но если шаг за шагом не двигаться вперед, но то не будет и смеха. Поэтому получилось такое содержание. И все это связано с атмосферой зимы.
Но что ни говори, если нанести упреждающий удар слишком рано, то можно и самому привыкнуть и потом ничего не почувствовать (смех).

И: Тогда придется писать еще одну песню про зиму (смех).
М: Однако, эту песню не обязательно слушать именно зимой. Есть люди, которые плохо чувствуют себя весной, есть люди, которым тяжело летом. И эта песня послужит им поддержкой. Вот так (смех).

И: Значит, ее нужно слушать одному?
М: Вдвоем с любимым слушать нельзя. Можно дать ему диск, послушать по отдельности, а потом обменяться впечатлениями (смех). Вот так я бросил вызов. Теперь надеюсь пережить эту зиму.

И: Вот как? Вторая песня называется «Happi endo no uta». Что выражает эта музыка?
М: Это было интересно. Она начинается как тема Дораэмона, потом добавляется ритм, и вся песня длится меньше 2 минут. Но здесь тема та же — счастье.

И: Вот уж действительно, этот сингл можно назвать «Счастье в трех частях».
М: Но ведь это действительно так. В этих песнях отражено мое представление о счастье.
Я думаю, что счастье — это то, что обычно никто не замечает, потому что это всегда рядом. И может, самое главное — это в конце концов умереть с улыбкой. Ведь часто бывает, что сколько бы ни было денег и славы, а в конце жизни ждет предательство и обманутые надежды. Я очень много думал о том, что такое счастье. И так как мне еще не доводилось писать песню со счастливым концом, то я начал с того — что же такое хэппи энд и написал песню на 1 минуту 44 секунды.

И: Счастливый конец человеческой жизни. Третья песня «Ashita tenki ni naare» очень хорошо передает Ваше тепло, Мияви-кун.
М: Ну, не такой я и добрый. Но песня соответствует названию. Так же очевидно, как то, что придет утро, мы так же знаем, что зима пройдет и наступит весна. Но когда весна пройдет, ведь не сразу же снова придет зима. И это мы возьмем за основу, господин председатель — такова это песня-проект (смех).

И: То есть эту песню Вы рекомендуете для тех, кто упал духом?
М: Я хотел бы, чтобы ее слушали люди, которые расстроены. На людей в хорошем настроении она, может быть, и не подействует. Напротив, вдруг у нее окажется побочный эффект и у них испортится настроение (смех). Так что я хочу, чтобы эту песню слушали печальные люди.

И: В музыкальном плане здесь есть сопровождение и хор.
М: В начале я хотел просто петь под акустическую гитару. Но в этой песне рисуется образ множества людей. Как будто шикарная вечеринка в Принс-отеле. Именно такую атмосферу я и хотел передать.

И: И этот хор тоже изображали Вы сам?
М: Да. А Вы и не подумали, что это я пою?

И: Исходя из предыдущих разговоров о том, что Вы все делаете сам, я хотя и догадывался, но все равно удивился.
М: Я использовал и звуки из альбома «Гагаку» Если вы послушаете только хор, то будете смеяться. Но в целом это хорошая песня.

И: Да, и слова хорошие. Даже если все плохо, то после нее настроение сразу меняется. Очень чувствуется Ваше послание: Будем радоваться!
М: Даже когда идет дождь, и ты начинаешь ему радоваться, то дождь становится другим. Человеческая жизнь состоит из таких моментов, которые постоянно повторяются. Время, когда на важные вещи не обращаешь внимание, продолжается долго, потом падаешь духом, а потом опять начинаешь обращать внимание на важное. Но все это время надо постоянно, шаг за шагом совершенствовать себя.

И: А какой смысл имеет фраза «Любовь как buffer-in…»
М: А Вы не знаете?

И: Что-то из рекламы?
М: Да, у меня в голове много рекламных слоганов. Например, Night in Girl — тоже из рекламы.

И: Мияви-кун, в октябре этого года Вы выпустили альбом, затем два сингла с видеоклипами и вот теперь снова сингл. Это ведь очень большая скорость? Почему Вы делаете так много релизов?
М: Постепенно я хочу показать себя. Прежде всего, я хочу сохранить свои произведения. И это желание сильнее, чем желание давать концерты.

И: То есть, прежде всего, Вы хотели опубликовать свои песни?
М: Я не хочу останавливаться, буду продолжать двигаться вперед, но прежде всего, хочу сохранить свою музыку. Оставить для потомков. Как наследство.

И: Значит, увеличиваете наследство…
М: А вдруг я вскоре смогу играть в футбол?

И: А может быть, лучше сказать, может Вы вскоре сможете выступить с концертом?
М: Мне это постоянно говорят! (смех).

И: Наверное, все имеют в виду 2003 год?
М: Так и есть. Постоянно так и говорят.

И: Множество людей хотели бы увидеть Вас в живую.
М: Ну, как только случай представится… Я жду, как тигр в засаде (смех). А еще я хочу поехать за границу.

И: Куда именно?
М: Хоть куда!

И: Раз Вы не любите зиму, то не лучше ли поехать в теплые страны?
М: Да, это хорошая идея.

И: Поедете за границу, берите с собой гитару, будете сочинять песни — вот и время напрасно не пропадет.
М: Точно!

И: Вот разве что в самолете время проходит зря?
М: С этим все в порядке. В самолете я могу спать. Во время переездов я сплю, так что это не зря потраченное время… И в ванне я могу слушать музыку или читать, и это очень хорошо. Я умею одновременно делать два дела.

И: Итак, что касается концертов, придется еще подождать?
М: Как поется в песне «Jingle Bell»: «Спи до весны»

И: Вот в каком смысле? Наверное, у вас уже есть планы, раз Вы так спешите с релизами?
М: (Смех). Наступит весна, вот тогда и приходите. А сейчас у меня зимняя спячка!

Ответы на вопросы читателей (частично).
— Первый купленный диск?
«Пи-пи-п и но недзуми отоко» (Пищащий мышонок).

- Недавно купленный диск?
«Курт Кобейн»

- Любимый фильм
«Том и Джерри»

- Любимый комбини (небольшой магазинчик, где продают продукты и самые необходимые вещи. В Японии их многи , имеется несколько сетей).
«Там, где можно пользоваться туалетом.»

- Любимое животное.
«Мышь»

- Какой человек оказал на Вас влияние?
«Фудзиике-сан»

- Легко просыпаетесь?
«Отзывы хорошие»

- Легко засыпаете?
«По -разному».

- Активный или пассивный?
«Отдам голос за «будто бы не знаю»

- Допускаете ли измену?
«Если это серьезно»

- Любовь — это…?
«Сахар»

- Собираетесь ли жениться?
«Временно»

- Как проведете Рождество в этом году?
«В чате».

- Желанный подарок на Рождество?
«Время».

- Сколько времени проводите в ванной?
«Примерно час»

- Откуда начинаете мытье?
«Начитаю с ванной»

— Есть ли у вас соперники?
«Я сам»

- Сколько будете ждать , если встреча назначена?
«Если не придет на 5 минут раньше, то уйду.

- Ваше самое большое опоздание.
«Не было. Это невозможно.»

- Любимая телепередача?
«Том и Джерри»

- Любите игру?
«Не люблю зависимость»

- Какие места Вам нравятся?
«Хоккайдо и Окинава. И еще Гонконг.»

- Что для Вас песня?
«Замена гитары»